PELATIHAN PENERJEMAHAN RELATIVE PRONOUNS BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA UNTUK PENELITI DI DIALEKTIKA INSTITUTE

Pendidikan

  • Bambang Irawan Universitas Pamulang
  • Umi Hani
  • Mohammad Fajar Mediyawan Gintings
Keywords: Pelatihan, Penerjemahan, Relative Clause, Relative Pronouns

Abstract

Kegiatan Pengabdian Kepada Masyarakat (PKM) ini berjudul “Pelatihan Penerjemahan Relative Pronoun Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia untuk Peneliti di Dialektika Institute” yang dilaksanakan berdasarkan hasil analisis tim PKM Program Studi Sastra Inggris, diantaranya urgensi topik yang diambil dan masalah yang dihadapi oleh mitra. Pelaksanaan kegiatan PKM ini juga didasarkan pada hasil analisis masalah terkait dengan struktur tata bahasa Bahasa Inggris yang sering muncul didalam teks salah satunya relative clause yang menggunakan relative pronouns sebagai penghubung dengan independent clause. Berdasarkan observasi yang dilakukan, paling tidak ada dua kendala yang dialami oleh mitra terkait dengan proses penerjemahan relative clause ke Bahasa Indonesia. Kendala yang pertama terkait dengan aspek sintaksis dimana peneliti di Dialetika Institute memiliki kendala dalam memahami perbedaan tata bahasa terkait dengan relative pronoun dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Hal ini dikarenakan didalam Bahasa Indonesia tidak memiliki struktur relative clause seperti dalam Bahasa Inggris. Kendala yang kedua terkait dengan aspek makna dimana peneliti diharuskan jeli untuk menerjemahkan relative pronoun agar menghasilkan makna yang benar dan natural. Menyikapi permasalahan yang dihadapi mitra tersebut, tim PKM yang terdiri dari dosen dan mahasiswa prodi Sastra Inggris Universitas Pamulang melaksanakan kegiatan PKM ini sebagai solusi untuk memecahkan permasalahan mitra. Adapun kegiatan yang dilakukan dalam kegiatan PKM ini adalah pelatihan yang terdiri dari 3 kegiatan yaitu pemaparan materi, praktek, dan konferensi.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al Baroroh, A., & Hani, U. (2020). Students’ Mastery of Adjective Clause: A Case Study towards the Second Semester Students of English Department. Lexeme: Journal of Linguistics and Applied Linguistics, 2(1), 36-43.

Asmarani Rahmanti dan Santoso Budi. (2014). Pemanfaatan Online Dictionary dalam Menerjemahkan Teks Prosedur bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris.

Azar, Betty Schrampfer. (2002). Understanding and Using English Grammar (4thEd). London: Longman.

Catford, J.C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Cho, D. W., & Lee, K. (2016). English relative clauses in science and engineering journal papers: A comparative corpus-based study for pedagogical purposes. Ampersand, 3, 61-67.

Hasan, N.A. (2018). Pendidikan dan Pelatihan Sebagai Upaya Peningkatan Kinerja Pustakawan. Libria, 10(1), 95-115.

Larson, M.L. (1988). Meaning Based Translation: Penerjemahan Berdasar Makna. Penerbit Arcan.

Larson, M.L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. Lanham: University Press of Amerika

Nababan, M. R. (2003). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogjakarta: Pustaka Pelajar.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. UK: Prentice Hall International.

Nida, E. A. dan Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.

Nainggolan, E., Harahap, F. I. N., Damanik, A., Lidya, H., & Anggina, P. (2021). Rumah Internet Pelajar (RUMINJAR) As Learning Facility During Covid19 For Students In Sopotinjak Village, Batang Natal. Jurnal Nauli, 1(1), 14-19.

Sayogie, F. (2009). Teori dan Praktek Penerjemahan Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Tangerang: Pustaka Anak Negeri

Sriyono. (2018). Aspek Linguistik dalam Penerjemahan. Prosody, 12(2), 273-281.

Sunardi. (2010). Strategi Penerjemahan Istilah Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam Surat Kabar Harian Nasional. LITE, 6(2), 84-97.

Sutantohadi, A. (2017). Analisis Kualitas Terjemahan Artikel Media Oleh Mahasiswa Prodi D-3 Bahasa Inggris Politeknik. Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 3(1), 14-28.

Trisnawati, I.K., & Bahri, S. (2017). Strategi Penerjemahan Teks Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia Calon Mahasiswa Magister Dalam Ujian Masuk Program Pascasarjana Uin Ar-Raniry Banda Aceh. Getsempena English Education Journal, 4(1), 84-100.

Umam, A.H. (2017). Penerjemahan Kala Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Cakrawala, 7(2), 216-225.

Published
2022-10-17